Finora abiamo imparato il giapponese tutto educato e perfettino e cortese che siamo tenuti ad usare con le persone sconosciute, o di grado o età superiori al nostro, o semplicemente quando vogliamo fare la figura delle persone educate...ma pensavate che anche in giapponese non ci fosse un equivalente del nostro linguaggio truzzo o maleducato? Vi sbagliavate di grosso....u.u...Ath sensei vi porterà nel magico mondo del linguaggio volgare
buon divertimento!
//questa lezione molto speciale verrà aggiornata di volta in volta//
Capitolo1
Saluti
Come butta?
Chiwassu nihongo
In giapponese, quando si parla con un estraneo o con una persona più grande di noi o di rango più alto, come sappiamo, si usa un linguaggio formale, quindi come saluto si userà il classico "konnichiwa" o "konbanwa" etc...in base al momento della giornata. Con gente con cui abbiamo una certa confidenza, invece, possiamo usare altri termini, diciamo, meno raffinati che sono:
Ciao
Koncha
Chiwassu
Konchassu
Nchatsu
Come butta?Ossu
Ossu deriva da una forma molto cortese del gergo militare, significa letteralmente 'si signore!', ma usato fra ragazzi è un modo scherzoso per dire 'ciao, come va? come butta?'.
In una discussione tipica a 'ossu' si può rispondere con 'ussu'.
Buongiorno e buonasera
Per dire buongiorno, come sappiamo si usa comunemente "Ohayoo" e per buonasera "Konbanwa". Nella versione slang invece abbiamo:
Buon mattino
ohhaa
ohayoon
Buona sera
konbancha
Da quanto tempoLa traduzione comune è ohisashiburi, mentre per capire il linguaggio colloquiale ecco una conversazione dove sono presenti i diversi modi di salutare e rispondere:
Da quanto tempo!
ohisa
come te la passi?
chooshi dooyo?
non male
bochibochi denna
come te la sei passata?
ogenko?
come al solito
ai kawarazu dayo
e sempre grasso come al solito
ai kawarazu debu dashi
e tu sei sempre ritardato come al solito
omae wa ai kawarazu aho dashi
yo! ragazzi!
yoo omaera
hey
yaa
è da un pò che non ci si vede
hisa bisa dana
come va?
saikin do oyo?
la stessa merda del solito
doomokoomo neeyo
Arrivederci"Sayoonara" ha anch'esso svariate forme colloquiali.
arrivederci
bainara
ci vediamo
hon jaa ne
a più tardi
mata nee
ci annusiamo dopo (modo degli uomini forti di dire arrivederci. ndAth. non chiedetemi perchè u.u'')
aba yo
hey!oi!
Serie di parole leggermente maleducate che si usano per attirare l'attenzione dell'interlocutore.
guarda!
hora!
hey, ragazzo...
na kimi
vieni qui un secondo
chotto oide
voglio scambiare una parola con te
hanashi ga arundakrdo
Capitolo 2
PronomiMe stessojibun
I molti modi che si usano in giapponese per dire 'Io'.
Alcuni sono più frequenti ed utilizzati in occasioni formali, con gente che non si conosce o verso la quale portare rispetto, altri sono più colloquiali ed a volte anche offensivi.
Ci sono anche distinzioni fra pronomi utilizzati dalle donne e quelli utilizzati dagli uomini.
I bambini spesso ne usano diversi con ironia, ed in genere la stessa persona può usarne diversi. Le ragazze possono anche usare quelli maschili senza far pensare ad allusioni, mentre se un ragazzo utilizza pronomi da ragazza viene considerato gay.
formale/educato
watashi
maschile/giovanile
boku
maschile/molto informale
ore
persone rozze
ora
tonto
oira
femminile
atashi
femminile, tipico delle ragazze ricche
atai
vecchi
asshi/washi
ScuseScusa, mi dispiacegomen nasai
Se ci si vuole scusare sinceramente allora si dirà 'gomen nasai' mentre se si vuole fare ironia ecco tre varianti alla versione classica.
gomenchai
gomenkusai
mengo mengo
Mi scusi...sumimasen
E' una parola dalle tante funzioni. Può essere usata come saluto, per attirare l'attenzione o per scusarsi.
Mi perdoni
sumimasen
Perdonami se devo andare!
ikitete sumimasen
'scusi
suman
mi scusi per il mio giapponese di merda
nihongo ga hetakuso de suman
$0rrY (linguaggio da computer)
sumaso
$0rrY per essere in ritardo
osokunatte sumaso
Oltre queste forme, ce ne sono altre per 'togliersi la colpa'.
non ci fare attenzione
donmai
colpa mia
wariine
le mie scuse
mooshiwake
poverino
kawaisoo
Capitolo 3
Per favorePorgere le proprie scuse è un segno di educazione, ma quando si è fra amici ci si può sentire liberi di essere meno formali.
la parola standars è: ...kudasai.
Es: Mizu o kudasai
Dell'acqua per favore
Nel linguaggio fra amici possiamo usare:
...kuri
che significa:
...perchè non...
es: perchè non mi chiami ogni tanto?
...kondondenwa shite kuri.
La versione più arcaica e contadina è:
...kunro
es: dimmi il tuo nome, per favore!
onamae oseetekunro
la versione 'carina', tipica del linguaggio femminile è:
...cho
es:Quando scopri dov'è il party, puoi dirmelo per favore?
nomikai no basho kimattara meeru shite cho
Se invece vogliamo dire qualcosa di più incisivo, quasi imperativo, dove il 'per favore' è sottinteso, useremo:
...na
es: Fai del tuo meglio (per favore)-noi facciamo tutti il tifo per te.
ooen shiterukara gambatte ki
naAltre forme:
Io spero che tu...
...kureya
es: Io spero che tu ti diverta molto con me
takusan asonde kureya
Tu dovresti...
...okure
es: Tu dovresti venire da me a divertirti qualche volta
kondo uchi e asobi ni kite okure
snease (snease è in inglese e non riesco a tradurlo, se qualcuno sa cosa significhi mi mandi un pm)
...chommage
es: Perdonami, snease!
yurushite chommage
Per favore (pronunciato scioccamente storpiando la parola)
...kurahai
es: Per favore mangia il sushi rimasto
osushi nokotta kara kutte kurahai
Diventiamo amici!
yoroshiku onegai shimasu
Questa è una frase che letteralmente significa all'incirca:
Per favore si gentile con me, nei riguardi della nostra amicizia.
e che si usa dopo essersi presentati a qualcuno per la prima volta, oppure quando si chiede un favore ad un amico. In questo caso il senso cambia e si potrebbe tradurre con: 'fammi questo favore', come possiamo vedere in questi esempi:
Mi chiamo Marco, per favore prenditi cura di me mentre sto qui in Giappone.
Boku wa Marco desu, Nihon ni iru aida wa yoroshiku desu.
Versioni in slang...yoroshiko
es: Prenditi cura del mio bagaglio, adesso.
nimotsu yoroshiko
...shikoyoro
es: Sarebbe fantastico se tu potessi farmi incontrare con un ragazzo carino!
kondo kawaii otoko no ko shookai shite shikoyoro
...yoropiko
è una versione giocosa di yoroshiku
es:
ashita wa asobi ni iku node yoropiko
Nice to meet youSe si sta incontrando una persona per la prima volta non è educato usare il linguaggio in slang, meglio essere formali.
Ecco alcune frasi che si possono dire a qualcuno che non si conosce ancora.
Piacere di conoscerti/conoscerla
hajimemashite
Qual'è il suo nome?
onamae nante iundesuka
Ci siamo mai incontrati prima?
dokka de atta koto arimasenka
Viene qui spesso?
yoku kokoni kurundesuka
Vuole prendere qualcosa da bere?
ocha shimasenka
Quanti anni ha?
oikutsu desu ka
Sono nuovo qui in Giappone
watashi wa nihon ni kita bakkari nandesu
Vorrei farmi degli amici giapponesi
nihonjin no tomodachi o tsukuritai n'desu
Cosa fa di solito nel tempo libero?
kyuujitsu wa itsumo nani shite imasuka
Mi insegni qualche parola divertente!
nanika omoshiroi kotoba o oshiete kudasai
Mi sto divertendo a stare con lei
issho ni asondete tanoshi desu
Foto!shasin
I giapponesi amano fare le foto, ma state attenti, quando chiedete loro di sorridere non dite 'cheese', ma chiedete: quanto fa uno più uno? (ichi tasu ichi wa)
La risposta che li farà mettere in posa sarà 'ni', ovvero 'due'.
possiamo fare una foto insieme?
isshyo ni shashin o totte mo ii desu ka
versione coloquiale:
issho ni shashin toroo
Edited by Athrun-Zala - 7/3/2012, 10:50